亚博网站注册,亚博网址电脑版

专业生产、设计、销售于一体的LED照明产品厂家!

客服热线:
0755-23460775
新闻中心 销售热线: 0755-23460775 传 真:0755-28113450
手 机:13760210261
联系人:刘先生
邮 箱:lzy@sailled.com
地 址:深圳市龙华区福城街
道章阁老村诚基工业园一栋
5楼

公司新闻

您当前位置:首页 > 新闻中心 > 公司新闻

亚博网址电脑版|东京水上运动中心启用 奥运可容纳15000名观众

   On the 24th local time, the Tokyo Aquatics Center, the swimming event venue for the Tokyo Olympics, was officially opened. In the performance part of the completion ceremony, the famous Japanese swimmer Ikee Rikako, who has just returned from leukemia, participated in the medley relay performance.

当地时间24日,东京奥运会游泳比赛场地东京水上运动中心正式开放。在完工典礼的表演部亚博网站注册分,刚从白血病归来的日本著名游泳运动员池上理子子参加了混合泳接力表演。

   The Tokyo Aquatic Center, located next to Tokyo Bay, is the latest to be completed among the six newly-built Olympic venues in the Tokyo area. "We have now completed the construction of all the venues," Tokyo Governor Yuriko Koike preached during the ceremony.

东京湾附近的东京水上运动中心是东京地区新建的六个奥运场馆中最新建成的。东京都知事小池百合子在仪式上宣讲:“我们现在已经完成了所有场馆的建设。”

   Chijiang Rikako was hospitalized from February to December last year and returned to the competition in August this year. Her goal is to win a medal at the 2024 Paris Olympics. In the relay that day, Chi Jiang teamed up with the Paralympic athletes and was responsible for the final stroke of the 50-meter freestyle.

赤江力子子去年2月至12月住院,并于今年8月重返比亚博网址电脑版赛。她的目标是在2024年巴黎奥运会上赢得一枚奖牌。在当天的接力赛中,池江与残奥会运动员联手,负责了50米自由泳的最后一击。

Regarding the official completion of the Tokyo Aquatic Center, Chie Rikako said: “When I saw the swimming pool, I really felt that the Olympic Games next year will be held here. I can talk to Paralympic swimmers and divers who don’t usually meet. It’s a great opportunity."

关于东京水上运动中心的正式落成,千枝梨子说:“当我看到游泳池时,我真的感到明年奥运会将在这里举行。我可以和通常不见面的残奥会游泳者和潜水员交谈。这是一个很好的机会。”

  The Tokyo Aquatic Center can accommodate 15,000 spectators during the Tokyo Olympics, and after the Olympics, the number of spectators will be reduced to about 5,000. It is used to host events at home and abroad and as a convenient facility for health promotion.

东京水上运动中心在东京奥运会期间可容纳15,000名观众,奥运会之后,观众人数将减少到5,000人左右。它用于举办国内外活动,并作为促进健康的便利设施。

   This venue is also expensive to build, costing a total of US$520 million. It is the second most expensive venue for the Tokyo Olympics after the Japanese National Stadium which cost US$1.43 billion.

该场馆的亚博网站注册建设成本也很高,总计耗资5.2亿美元。它是东京奥运会第二昂贵的场馆,仅次于日本国家体育场(耗资14.3亿美元)。